Marge und Grübl, eine rudimentäre Aussprache / Marge and Grübl, a heart to heart talk / performIC 2011: Trial & Error / Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum
http://www.tiroler-landesmuseen.at
Manfred Grübl and his dog Marge have a heart to heart talk. It remains to be seen at the performance whether they succeed in sorting out all the differences in the current state of their relationship. A repeat performance may be unavoidable. In 2011, the motto of the international Performance Festival performIC will be Trial & Error. Trial and error is an approach to problem-solving whereby permissible possibilities are tried out one after another until the desired solution is found. Improvisation or trying things out without any calculated prospect of success are not only parameters of some artistic practice; they also characterise a method that is currently being applied more and more in politics and the financial sector in order to master our financial and social crises. performIC 2011 Trial & Error examines the basic mood in present day society, which is being generated by such political and financial economic experiments and mistakes.
Manfred Grübl und sein Hund Marge halten eine rudimentäre Aussprache. Ob es ihnen gelingt, dabei alle Unstimmigkeiten über die aktuellen Verhältnisse auszuräumen, das wird sich anlässlich der Performance herausstellen. Eine Wiederaufnahme könnte unumgänglich sein. Das internationale Performance-Festival performIC findet 2011 unter dem Motto Trial & Error statt. Trial and error ist eine Methode der Aufgabenlösung, bei der so lange zulässige Möglichkeiten probiert werden, bis die gewünschte Lösung gefunden wird. Improvisation oder das Ausprobieren ohne vorprogrammierter Erfolgsaussicht sind nicht nur Parameter einer künstlerischen Praxis, sondern zugleich Charakteristika einer Vorgehensweise, die gegenwärtig zur Überwindung der finanziellen und gesellschaftlichen Krise verstärkt auch in der Politik und im Finanz- sektor angewandt werden. performIC 2011 Trial & Error thematisiert die durch die politischen und finanzwirtschaftlichen Versuche und Irrtümer generierte gesellschaftliche Grundstimmung der Gegenwart.
Personelle Installation / Saatchi Gallery, Lincoln Center, Neue Natinonal Galerie, Secession, Sprüth Magers Galerie, Kurimanzutto Gallery / 1999 - 2011
www.saatchigallery.uk www.nationalgalerie.de www.lincolncenter.org www.secession.at www.spruethmagers.com www.kurimanzutto.com
During the course of an exhibition opening eight uniformly dressed people position themselves in a closed orthogonal system and remain standing in this position until the end of the event. Their respective orientation is passed on to the neighbouring person. Initially they appear as a single irritating manifestation. The more the space empties over time, the more visible the structure of the personal installation becomes, following the principle of corresponding reversal to the exhibition opening (the more exhibition visitors are in the space, the less able one is to perceive the personal system, likewise the fewer the people in the space, the more apparent the system is), finally dissolving with the last of the visitors. It could be one and the same person appearing eight times in the space, a form of replication which toys with its local and social systems.
Während der Dauer einer Ausstellungseröffnung positionieren sich acht uniform gekleidete Personen nach einem geschlossenen orthogonalen System im Raum und bleiben bis zum Ende der Veranstaltung in dieser Position stehen. Innerhalb dieses Systems wird die jeweilige Ausrichtung an den nächststehenden Akteur weitergegeben. Zunächst wirken die Personen als irritierende singuläre Erscheinung. Je mehr sich der Raum aber später leert, desto eher wird die Struktur der personellen Installation im gegengleichen Prinzip zur Ausstellungseröffnung sichtbar (je mehr Ausstellungsbesucher im Raum sind, desto weniger wird man das personelle System erkennen, und je weniger Personen im Raum sind, desto nachvollziehbarer wird dieses System) und löst sich mit dem letzten Besucher auf. Es könnte sich um ein und dieselbe Person handeln, die sich acht Mal im Raum befindet, eine Art Replikaktion, die auf die sie umgebenden räumlichen und gesellschaftlichen Systeme anspielt.
untitled / Nottingham dance festival / 2003
www.lakesidearts.uk
Technical arrangements in a theatre are immensely involved: lighting, backstage, iron curtain and automatically disappearing seating. These elements are not visible for the theatre-goer. The reversal of the theatre space and an exposure of this technical framework is the subject of this work. The audience is led to the brightly lit stage via backstage areas so that they can watch the auditorium being raised and lowered.
Der technische Aufwand in einem Theater ist immens: Licht, Hinterbühne, Eiserner Vorhang und automatisch versenkbare Bestuhlung. Für den Theaterbesucher sind diese Elemente nicht einsichtig. Die Umkehrung des Theaterraums und die Offenlegung des technischen Rahmens wird zum Thema dieser Arbeit. Die Besucher werden über die Hinterräume auf die hell erleuchtete Bühne geführt, um das Ein- und Ausfahren des Zuschauerraumes zu beobachtet.
Radian, Hecker, Grübl / Wahlverwandtschaften, Wiener Festwochen / 1999
www.festwochen.at
Prepared sound files and live improvisation correspondingly produce a visual-acoustic composition; an oscillating bar feels its way across the space and the perceptible acoustic elements.
Vorbereitete Soundfiles und Live-Improvisation ergeben in Übereinstimmung mit der Videoinstallation eine visuell-akustische Komposition; ein oszillierender Balken tastet den Raum und das akustisch Wahrgenommene ab.
kidnapped audience / 2009
www.feichtnergallery.com
You enter the show Kidnapped, through a system of doors designed to intimidate. The audience are forced to pass through three doors which then close automatically and remain shut. The doors are only opened at the end of the presentation by three security guards enabeling the visitors leave the gallery.
Der Ausstellungsbesucher gelangt durch ein Schleusensystem in den Galerieraum und muss dabei 3 Türen die sich automatisch schließen und sich nicht mehr öffnen durchschreiten. Erst am Ende der Veranstaltung werden die Türen durch eine Wach-und Schließgesellschaft geöffnet und die Ausstellungsbesucher können die Galerie wieder verlassen.
4 minutes demo / Moscow red square / 2004
www.moscow.org
Red Square in Moscow has increasingly become a high-security area due to the political situation in Russia. Roadblocks, police and camera surveillance, military guards – all of these elements create a filter-like boundary around the square. Every successful unnoticed penetration is therefore a potential demonstration. Five people are specially equipped with a cape of transformer material for this happening. This material, which transforms invisible short-wave into visible long-wave light, makes the capes glow. The garments have been conceived to satisfy the demonstrators’ requirements: it can be converted into a jacket, a raincoat or a tent. The happening lasted for four minutes – it was then broken up by the police and FSB personnel.
Der Rote Platz in Moskau ist durch die politische Lage in Russland immer mehr zur Hochsicherheitszone geworden. Straßensperren, Polizeibewachung, Kameraüberwachung, Militärposten - dies alles bildet eine filterartige Abgrenzung um den Platz. Jede erfolgreiche unerkannte Durchbrechung, ist folglich eine potentielle Demonstration. Fünf Personen wurden für diese Aktion speziell mit einem Mantel aus einem Transformatormaterial ausgestattet. Dieses Material, das unsichtbare kurze in sichtbare lange Lichtwellen umwandelt, bringt den Mantel zum Leuchten. Die Kleidung ist dabei so konzipiert, dass sie sich den Bedürfnissen der Demonstranten anpasst: der Mantel kann zu einer Jacke, zu einem Regenmantel oder Zelt umfunktioniert werden. Die Aktion dauerte vier Minuten - danach wurde sie von einer Polizeistreife und FSB-Leuten abgebrochen.
crash-mat / LukasFeichtner Gallery / 2005
www.feichtnergallery.com
One has to step onto a mat to gain access into the gallery. This happening revolves around a heavyweight wrestler positioned in the entrance area who has the task of throwing visitors onto the mat as they enter.
Um in die Galerie zu gelangen, müssen die Ausstellungsbesucher auf eine Matte treten. Für einen im Eingangsbereich positionierten schwergewichtigen Sportler stellt diese Aktion die Aufforderung dar, die Eintretenden auf die Matte zu werfen.